政府出版品管理辦法

Regulations Governing Government Publications

命令廢止法規>文化部最後異動 20140624已廢止顯示中文
沿革(14 筆)
1.中華民國八十七年十一月四日行政院(87)台研版字第 04551  號令訂
  定發布全文 14 條
2.中華民國九十年十二月十日行政院(90)台研版字第 0026715-1  號令
  修正發布全文 15 條;並自發布日施行
  中華民國一百年十二月十六日行政院院臺規字第 1000109431 號公告第
  7 條所列屬「行政院秘書處」事項,自一百零一年一月一日起改由「行
  政院相關業務處」管轄
  中華民國一百零一年五月十五日行政院院臺規字第 1010131134 號公告
  第 4  條第 2  項、第 5  條、第 6  條第 2  項、第 7  條、第 9  
  條第 1  項、第 3  項、第 10 條、第 12 條、第 13 條所列屬「行政
  院研究發展考核委員會」之權責事項,自一百零一年五月二十日起改由
  「文化部」管轄
3.中華民國一百零三年六月二十四日行政院院授文版字第 10330150952  
  號令發布廢止

資料來源:全國法規資料庫(ChOrder.json,版本 2025/12/26 上午 12:00:00)・政府資料開放授權

Article 1 
These Regulations are formulated to establish a management system for government publications and promote the circulation and utilization of government publications. Unless provided by other applicable laws or regulations, government publications shall be administered in accordance with these directions. 
Article 2 
Government publications (hereinafter referred to as "publications") mentioned in these Regulations refer to books, serial publications, electronic publications and other non-book information published using the budget or title of government agencies or related institutions and schools. 
Article 3 
Agencies, institutions and schools of the Executive Yuan (hereinafter referred to as "the agencies") shall appoint specialized division or staff to establish the operation guidelines and manage matters related to the standard serial number, basic format, deposit and delivery, and sale of publications. First-level agencies of the Executive Yuan shall regularly examine and evaluate the management results of their subordinate agencies, institutions and schools. 
Article 4 
The agencies shall publish publications in accordance with the basic format rules and relevant rules of the standard serial number and International Standard Serial Number. The basic format rules and standard serial number rules mentioned in the preceding paragraph shall be prescribed by the Research, Development and Evaluation Commission of the Executive Yuan.(hereinafter the "RDEC") 
Article 5 
The agencies shall submit electronic files of the publications in accordance with the relevant rules prescribed by the RDEC.  
Article 6 
The agencies shall dispatch publications to the designated libraries in accordance with the deposit and delivery rules. The deposit and delivering rules of libraries mentioned in the preceding paragraph shall be prescribed by the RDEC. 
Article 7 
The agencies shall send two copies of each publication to the RDEC and the National Central Library separately, and a copy each to the Secretariat of the Executive Yuan and the Parliamentary Library of the Legislative Yuan, in addition to the number of copies as stipulated in the relevant laws and regulations. 
Article 8 
The National Central Library shall administer the task of international exchange of publications. The agencies shall carry out special exchange projects independently when necessary.
Article 9 
The agencies shall fix the retail price or authorize the sale of publications to other parties, and provide publications to the appointed government publication retail outlets for display and sale. The commission on publication sales mentioned in the preceding paragraph shall not exceed forty-percent of the retail price of the publication. However, this restriction shall not apply to commissions established by open tendering procedures or the most advantageous tender prescribed in the Government Procurement Act. The RDEC shall prescribe the rules of publication sale. 
Article 10 
The RDEC can make a written request to the agencies to reprint out-of-stock publications needed for exhibition or sale. Agencies that are unable to provide publications within a month after receiving written notice from the RDEC as mentioned in the preceding paragraph shall authorize or obtain re-authorization for the RDEC to reprint, exhibit and sell such publications. 
Article 11 
The agencies shall be permitted to cooperate or entrust organizations and individuals to publish and issue publications, and collect reasonable payment thereof. The payment mentioned in the preceding paragraph shall refer to cash money in principle, though publications of equal value may be substituted as payment when necessary. 
Article 12 
The RDEC shall examine and evaluate the execution results of the agencies in accordance with these Regulations. 
Article 13 
The agencies may, according to the needs of their operations, formulate relevant management rules in accordance with these Regulations and inform the RDEC by official letter.  
Article 14 
Books and information published or issued by institutions or organizations other than the Executive Yuan and its agencies shall be conducted in accordance with these Regulations. 
Article 15 
These Regulations shall take effect on the day of their promulgation.