監察法

Control Act

法律監察>院本部>監察目最後異動 20210120顯示中文
沿革(18 筆)
1.中華民國三十七年七月十七日總統令制定公布
2.中華民國三十八年六月十一日總統令修正公布第 9、13、17、18、22  
  條條文;增訂 23 條條文;原第 23~30 條條文修正並遞改為第 24~
  31  條條文
3.中華民國三十九年十二月七日總統令修正公布第 16、17、19、20、22
  、25  條條文
4.中華民國四十年九月二十六日總統令修正公布第 9 條條文;增訂第 31
  條條文;原第 31 條條文遞改為第 32 條條文
5.中華民國四十二年四月三十日總統令修正公布第 3、4、6、8、14、17
  ~23、25~27  條條文
6.中華民國五十六年八月二十八日總統(56)台統(一)義字第 643  號
  令修正公布第 7、8、9  條條文
7.中華民國八十一年十一月十三日總統(81)華總(一)義字第 5501 號
  令修正公布第 1、2、5、6、22、32  條條文
8.中華民國一百零八年六月十九日總統華總一義字第 10800061651  號令
  修正公布第 8、13  條條文;並刪除第 5  條條文
9.中華民國一百十年一月二十日總統華總一義字第 11000003441  號令刪
  除公布第 17 條條文

資料來源:全國法規資料庫(ChLaw.json,版本 2025/12/26 上午 12:00:00)・政府資料開放授權

Chapter I: General Provisions

Article 1Chapter I: General Provisions
The Control Yuan shall exercise the powers of impeachment, censure, and audit and propose corrective measures in accordance with the Constitution and Additional Articles of the Constitution. With the exception of the power of audit, which is otherwise prescribed, all the powers shall be exercised in accordance with this Act.
Article 2Chapter I: General Provisions
The Control Yuan shall exercise the powers of impeachment and censure through its members and propose corrective measures through its committees.
Article 3Chapter I: General Provisions
Members of the Control Yuan may conduct circuit supervision in different areas.
Article 4Chapter I: General Provisions
The Control Yuan and its members may receive the people’s written complaints; the Control Yuan shall prescribe procedures in this respect.

Chapter II: The Power of Impeachment

Article 5Chapter II: The Power of Impeachment
(Deleted)
Article 6Chapter II: The Power of Impeachment
In case members of the Control Yuan impeach any public functionary who is believed guilty of violation of law or dereliction of duty, the case shall be proposed to the Yuan by at least two members.
Article 7Chapter II: The Power of Impeachment
A case of impeachment shall be proposed in writing and in detail; the members who have made the proposal may make supplementary statements before the case is examined.
Article 8Chapter II: The Power of Impeachment
If a case of impeachment is established after being examined by nine or more members, excluding the initiators of the case, the Control Yuan shall turn over the case to a competent disciplinary organ for action. If a new fact or evidence is found, it shall, after examination, be turned over to the disciplinary organ. Impeachment examination committee decisions shall be rendered by signed vote, with the decision rendered by a majority in agreement.
Article 9Chapter II: The Power of Impeachment
Examination of impeachment cases shall be assumed by all the members of the Control Yuan in rotation.
Article 10Chapter II: The Power of Impeachment
If an impeachment case is decided during examination as not justifiable and the initiators of the case demur the decision, it shall be re-examined by nine or more other members of the Control Yuan for final decision.
Article 11Chapter II: The Power of Impeachment
Members of the Control Yuan who are involved in an impeachment case shall remove themselves from its examination.
Article 12Chapter II: The Power of Impeachment
The President of the Control Yuan shall in no case attempt to influence or interfere with the impeachment proceedings.
Article 13Chapter II: The Power of Impeachment
Members of the Control Yuan and its staff shall not disclose a case of impeachment to the public before a decision has been rendered by examination. The Control Yuan shall promulgate an impeachment case when a decision has been rendered by examination. Where a case involved issues of national security, diplomacy, or any other area where confidentiality is legally mandated, such confidential information shall be redacted.
Article 14Chapter II: The Power of Impeachment
At the time when an impeachment case is turned over to the disciplinary organ, if the Control Yuan considers the violation of law or dereliction of duty involved in the case is serious enough to require immediate remedy, the Yuan shall inform the offender‘s superior and official in charge to take immediate remedial action. If the superior official in charge, after being informed, fails to take any action against the offender, he or she shall be considered guilty of dereliction of duty if the offender is reprimanded.
Article 15Chapter II: The Power of Impeachment
If the Control Yuan considers an impeached public functionary has violated the criminal law or military law, the Control Yuan shall, in addition to forwarding the case to the disciplinary organ, turn over the case to the competent court or court martial for action according to law.
Article 16Chapter II: The Power of Impeachment
When an impeachment case is turned over to the disciplinary organ and the law court or court martial, the competent organs shall take action immediately and inform, through the Control Yuan, as soon as possible, the initiating members of the case of the actions taken. Any defense statement made by the impeached public functionary shall be forwarded through the Control Yuan to the members who have initiated the case without delay. The initiating members shall forward their opinion, if any, to the disciplinary organ within ten days of receipt of the statement.
Article 17Chapter II: The Power of Impeachment
(Deleted)
Article 18Chapter II: The Power of Impeachment
A person who has been punished as a result of impeachment shall not be employed by any government organization during the period of suspension of duty. Any promotion he or she is entitled by law during the proceeding of the case of punishment shall be canceled after a decision on the punishment is made. The promotion shall be valid, if the punishment is a reprimand.

Chapter III: The Power of Censure

Article 19Chapter III: The Power of Censure
If a member of the Control Yuan considers a public functionary guilty of violation of law or dereliction of duty, which requires suspension of duty or urgently remedy, he or she may submit a written censure which shall be examined and decided by three or more other members of the Control Yuan. The censure shall be forwarded by the Control Yuan to the superior or the official in charge of the public functionary. If a case involves violation of the criminal or military law, it shall be turned over to the competent law court or court martial for action. When a Control Yuan member files a written censure case against a public functionary below the recommended rank in his or her area of control, he or she may invite the attention of the superior or the official in charge of the functionary in question.
Article 20Chapter III: The Power of Censure
If a censure case is considered unwarranted but the initiator thinks otherwise, it shall be reexamined by another three or more members of the Control Yuan for final decision.
Article 21Chapter III: The Power of Censure
After the written censure against a public functionary reaches the hand of his or her superior or official in charge, except the part of the case that involves the violation of criminal law or military law, which shall be handled separately by a law court or court martial, the superior or the official in charge shall handle the case within one month in accordance with the Law of Discipline Against Public Functionaries. He or she may suspend the duty of the censured public functionary. If the superior or the official in charge considers that no action should be taken, he or she shall submit his or her justifications to the Control Yuan.
Article 22Chapter III: The Power of Censure
If a superior or official in charge does not handle a censure case in accordance with the previous article, or if the action taken is considered inappropriate by two or more members of the Control Yuan, the censured public functionary may be impeached. If the superior or the official in charge of the censured public functionary does not, after receiving the censure notice, punish him or her in accordance with the provision of the previous article or decides not to punish him or her, the superior official or the official in charge shall be held responsible for dereliction of duty, if the censured person is punished with impeachment.
Article 23Chapter III: The Power of Censure
The provisions of Articles 8, 11, 12, 13, and 16 shall be applicable mutatis mutandis to a case of censure.

Chapter IV: Corrective Measures

Article 24Chapter IV: Corrective Measures
The Control Yuan, after investigating the work and facilities of the Executive Yuan and its subordinate organs, may propose corrective measures to the Executive Yuan or its subordinate organs for improvement after these measures are examined and approved by the relevant committees.
Article 25Chapter IV: Corrective Measures
The Executive Yuan or any of its subordinate ministries or commissions, upon receiving the corrective measures, shall immediately make improvements or take appropriate actions and shall reply to the Control Yuan in writing on the improvements or actions. If the Control Yuan receives no reply within two months, it may inquire the organ in question.

Chapter V: Investigation

Article 26Chapter V: Investigation
To carry out the power of control, a Control Yuan member with a control certificate or the personnel assigned by the Control Yuan with the investigation certificates, may go to public or private organizations to investigate the files, records and relevant documents. The heads of these organizations and other related personnel shall not refuse, and shall be responsible for making detailed replies if they are interrogated and shall sign the papers of interrogation records. In investigating a case, the investigators may notify the signatory of the written complaint and the investigated to appear at a designated place for interrogation. The investigator shall not disclose the content of the case to the public. Rules governing the use of the control certificate and the investigation certificate shall be stipulated by the Control Yuan.
Article 27Chapter V: Investigation
The investigator may temporarily impound the related documents of evidence or take away the whole or a part of them if necessary. In doing so, they should first obtain the permission of the chief of the organization. Unless such action will impair the national interests, the chief of the organization shall not refuse. The chief of the organization shall affix his or her seal on the documents of evidence to be taken away by the investigator and get a receipt in return.
Article 28Chapter V: Investigation
The investigator may request the local government, local court or other agencies concerned to provide assistance. The investigator may also inform the police authorities to help take necessary measures when he or she encounters resistance or finds it necessary to protect evidence.
Article 29Chapter V: Investigation
If a case is considered crucial or if it is feared that the investigated may escape, the investigator may inform the local police authorities to take precautions.
Article 30Chapter V: Investigation
The Control Yuan may entrust another agency to investigate a designated case or matter. After accepting the case, the agency shall proceed with the investigation immediately and reply to the Control Yuan in writing.

Chapter VI: Supplementary Provisions

Article 31Chapter VI: Supplementary Provisions
The rules for implementing this law shall be stipulated by the Control Yuan.
Article 32Chapter VI: Supplementary Provisions
This Act shall be effective on the date of promulgation. Articles 1, 2, 5, and 6 and paragraph one of Article 22 shall be effective as of February 1, 1993.